Poésie bilingue à entendre

Les éditions Le port a jauni publient des albums jeunesse et des textes poétiques bilingues en français et en arabe.

Parmi les ressources proposées sur leur site, nous vous conseillons:

© Clothilde Staës

L’écoute de Poèmes en paysage

L’atelier d’écriture : je marche dans un paysage (une prairie, la forêt, le ciel, une rue, le bord de mer…) et je vois, j’entends, je ressens, je sens… Sur ma feuille de papier, j’écris une liste de mots, de sensations que j’enrichis d’adjectifs et je précise la couleur, l’odeur, la texture… Au hasard, je choisis trois éléments de la liste et j’écris un haïku. Un poème court de trois vers de 5, 7, 5 syllabes.

L’atelier d’illustration : je mêle deux techniques de dessin pour permettre la rencontre d’un corps et d’un paysage, par exemple, un paysage à l’encre de chine ou à l’aquarelle et un corps en papier découpé.

Partagez avec nous vos créations ! à l’adresse suivante : mediatheque@ville-chantepie.fr

Le groupe Catherine Vincent a composé une adaptation du Déjeuner sur l’herbe de Mathilde Chèvre et Lena Merhej

Pour voyager, par hasard, partez à la découverte des poèmes de Ramona Badescù.

© R.Frier / C. Chardonney

A la médiathèque, dès que les portes ouvriront, vous pourrez découvrir deux nouveautés publiées par Le Port a jauni que l’on a particulièrement aimé :

Pomponpompon de Raphaële Frier et Catherine Chardonney qui célèbre le pouvoir de l’imagination

L’enfant bleu de Vincent Calvet et Zeynep Perinçek sur l’enfance et la mer, un souffle de liberté